Η ιστορία του λαού μας

Συντάκτης: Άρης Γαβριηλίδης, Συγγραφέας, Εικαστικός

Η ιστορία του λαού μας Με ενθουσιασμό αποδέχτηκα την πρόταση του David Hillstrom, να μεταφράσω στα ελληνικά την Ιστορία του, έργο σύνθετο και απαιτητικό στην ανάγνωση και κατανόησή του. Παρά τη δική μου θητεία στην ποίηση, το έργο ήταν δύσκολο. Με βοήθησε η στενή συνεργασία με τον ποιητή, σε όλη τη διάρκεια του εγχειρήματος, όπως και η “χημεία”, που αναπτύχτηκε μεταξύ μας, στα σαράντα χρόνια της φιλίας μας.

Αυτό που συναρπάζει τον αναγνώστη στην «Ιστορία του λαού μας» και την κάνει να ξεχωρίζει από τα περισσότερα ποιητικά έργα είναι η οικουμενικότητά της. Παρά το κτητικό “μας” στο τίτλο, η ιστορία δεν αναφέρεται σε ένα συγκεκριμένο αλλά σε όλους τους λαούς της γης. Μιλάει σε όλους τους ανθρώπους και στο καθένα ξεχωριστά και, αφού τους επισημαίνει τα μύρια δεινά που έχουν υποστεί από τους πολέμους (3.350 έχουν καταμετρηθεί αφότου άρχισε να γράφεται η ιστορία) τους καλεί να αλλάξουν στάση και να πάρουν το μέλλον στα χέρια τους, απολαμβάνοντας, επί τέλους, τα καλά της ειρήνης. Ουτοπία; Όχι, πιστεύει ο ποιητής, οραματιζόμενος ένα διαφορετικό κόσμο.

Το έργο αποτελείται από σειρές αλλεπάλληλων ποιητικών εικόνων, των οποίων η αφαιρετικότητα και αλληγορικότητα αυξάνουν τη δύναμη και την γοητεία τους. Διατρέχει την ιστορία της ανθρωπότητας με στιγμιότυπα από σημαντικά γεγονότα, ζυμωμένα με τη φαντασία του ποιητή και ιδωμένα κάτω από ένα φιλοσοφικό και κοινωνικό πρίσμα.

Η ιστορία του λαού μας Τα ποιήματα κατατάσσονται σε τέσσερις σκηνές, στις οποίες η εισαγωγή γίνεται με αποσπάσματα ενός παράλληλου δράματος όπου μία γιαγιά διηγείται την Ιστορία σε μια ομάδα παιδιών που φυγαδεύει από μια εμφύλια σύρραξη. Ένας ποιητής, μια γυναίκα και ένας σιδεράς είναι τα πρωταγωνιστικά πρόσωπα των οποίων παρακολουθούμε την ψυχολογική εξέλιξη μέχρι την πλήρη ωρίμανσή τους. Το “σκηνοθετικό” στήσιμο του έργου παραπέμπει σε θεατρικό δρώμενο καθιστώντας το πιο ζωντανό.

Για να βοηθήσω τον μελλοντικό αναγνώστη να αποκρυπτογραφήσει τα πυκνά νοήματα του έργου, θεώρησα σκόπιμο να παρενθέσω στο κείμενο επεξηγηματικά σχόλια και σημειώσεις. Τον ίδιο σκοπό εξυπηρετεί και ο πρόλογος του μεταφραστή αλλά, κυρίως, του ποιητή, που προτίθενται στο βιβλίο και συνιστώ να διαβαστούν πριν την ανάγνωση του δράματος.

Η “αντικριστή” εκτύπωση των κειμένων, αγγλικό – ελληνικό, δίνει την ευκαιρία στον αναγνώστη να τα συγκρίνει και να ικανοποιήσει ίσως την περιέργειά του για το πώς αποδόθηκε στη γλώσσα μας μια λέξη ή ένας στίχος από το πρωτότυπο.

Η ιστορία του λαού μας Η Ιστορία είναι για τον αναγνώστη ένα υπέροχο πνευματικό ταξίδι και μια μοναδική εμπειρία. Εμπλουτίζει τον ψυχικό του κόσμο και τον μπολιάζει με ιδέες που, ενδεχομένως, δεν είχε ως τότε σκεφθεί. Μετά την ανάγνωση, θα δει τον κόσμο μας με ένα καινούριο μάτι και θα πιστέψει πως μια κοινωνία πιο ανθρώπινη και ειρηνική είναι εφικτή. Αυτός είναι και ο κρυφός στόχος του έργου.

Το βιβλίο κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Γαβριηλίδη. Για παραγγελίες επισκεφτείτε το site

http://www.gavrielidesbooks.gr/showtitle.aspx?vid=1830

Του μεταφραστή Άρη Γαβριηλίδη

Συντάκτης: Άρης Γαβριηλίδης, Συγγραφέας, Εικαστικός

Influence:

Ο Άρης Γαβριηλίδης, οικονομολόγος, πρώην  διευθυντικό στέλεχος τραπεζών και επιχειρήσεων, ασχολείται ερασιτεχνικά με το γράψιμο…